Grandia Sega Saturn English Patch

Posted on -
Grandia Sega Saturn English Patch Average ratng: 7,0/10 7412 votes

Let me preface everything else I am going to say with I still own my Model 2 Sega Saturn. Of Grandia (would be nice if someone developed an english patch for. Though as of this writing no English translation patch for the Saturn (or PlayStation) version of Tokimeki Memorial: Forever With You is available, like the PlayStation patch we future-proofed the patch by translating this dialogue as well. Dec 18, 1997  Grandia (グランディア) is a Sega Saturn RPG released in Japan and later brought overseas on the PlayStation. It is the first entry in Game Arts's popular Grandia series of RPGs. It was followed by Grandia II. Because of it's lighthearted and colorful tone, the game is very similar to Lunar, another Game Arts franchise. An English fan translation of the Sega Saturn version of Policenauts was released today! Policenauts is Hideo Kojima's follow-up to the Sega CD cult classic Snatcher. The Sega Saturn version of the game is essentially the definitive version of the game, so I detail several reasons to be excited.

  1. Grandia Saturn Translation

Grandia Saturn Translation

Grandia

I've always wanted to play this game.I didn't even know there was a translated playstation version.It was like one of the biggest fan efforts in years. Natops flight manual. Totally on par with the Mother 3 translation. Incredible translation. The team deserves a ton of respect, not just for how faithful and well written the translation is, but for the number of technical hurdles they crossed. This saturn translation might take years, just like the PSX one did, because it's not simply a matter of inserting text into the game.

Significant portions of the game need to be reprogrammed. I'd recommend checking out the PSX version if you can't wait, because it's worth it.

It's a lot better with a playstation mouse, too. I didn't think there was much radically different with PC-E Snatcher to warrant a translation.I think the PCE's music rendition, alone, makes it worthwhile. Also, a good fan translation would be able to give us dialogues closer to the original material, without censorship and cuts. Well, IMO there's even reasons enough for a third and final translation of Policenauts, but that's time for the 3DO version (which also supports mouse). Despite the extras of the later ones, the 3DO's retains the best art in comparison IMO, without so many digital retouches of the PS1/SAT versions.